Справочник
Разговорные формы
Вы только зашли на сайт о покупках и не понимаете многих прочитанных слов? Обычно, если долго обсуждать одну тему — правильные формы тематических слов и выражений сокращаются, упрощаются и трансформируются в разговорные. Так появляется сленг. У постоянных покупателей иностранных онлайн-магазинов так же есть свой набор слов — сленг покупателя — непонятный новичку в мире шопинга. Рассмотрим его поподробнее.
- Авиа (англ. avia) — способ доставки с помощью авиа перевозок.
- Аут оф сток, аутсток (англ. out of stock) — товар уже раскуплен, не в наличии.
- Аутлет (англ. outlet) — распродажа непопулярных вещей или с «нюансом».
- Биллинг (англ. billing) — платёжная информация, то есть ваше имя и адрес, по которому зарегистрирована платежная карта.
- Бэкордер — (от англ. backorder) «отстающий» заказ, то есть товар, которого нет на данный момент, но он вот-вот доедет до склада и будет отгружен покупателю.
- Виш лист (англ. wish list) — список желаний. Часто ради удобства покупки собираются в нём, а после уже переносятся в корзину. Поскольку некоторые магазины бронируют в таком листе позиции на непродолжительное время.
- ВС, VS, Вика — магазин Victoria’s Secret.
- Ин сток (англ. in stock) — товар в наличии на складе и может быть отгружен без задержек.
- Инвойс (англ. invoice) — список приобретенных товаров, их кол-во и цена.
- Кешбэк, кэшбэк (анг. cashback) — часть стоимости покупки, которая может вернуться покупателю если он зайдет в магазин через сайт кешбэк-сервиса.
- Клайм (англ. claim) — претензия или спор, который начинает пользователь cashback сайта в случае не зачисления кешбэка за покупку.
- Клиренс (англ. clearance) — окончательная распродажа остатков товаров, иногда с небольшим браком или возвращенных в магазин. Но чаще это просто излишки или не популярные позиции.
- Компания, собрать компанию — группа покупателей, сумма покупок которых достаточна, чтобы собрать в магазине одну корзину на всех и получить, например, скидку или фришип.
- Консолидация — на сленге шопперов означает объединение заказанных на адрес посредника посылок в одну.
- Купон (англ. coupon) — скидка, получить которую можно, использовав код на купоне при оплате в магазине. Купон может быть электронным и бумажным.
- Море — способ доставки с помощью морских перевозок.
- Мэйлфорвард, МФ, форвардинговые компании — почтовые посредники, на чей адрес вы заказываете посылку в стране, где нет прямой доставки в Украину. То есть те, кто отправит покупку уже от себя — к вам.
- Палка, ПП, PP, пэйпал — аккаунт платёжной системы PayPal.
- Пионер — аккаунт платёжной системы Payoneer.
- Расконсолидация — разъединение мэйлфорвардом посылки на части, чтобы стоимость каждой из них не превышала таможенный лимит в Украине.
- Реворды, реворд (англ. rewards) — денежное вознаграждение покупателю за покупки, то есть бонусы лояльности. Обычно это сумма средств в аккаунте или купоне, которую можно потратить при следующей покупке.
- Сток (англ. stock) — распродажа устаревших коллекций.
- Сэйл — (англ. sale) распродажа любого плана и направленности.
- Трэк, трек (анг. track) — номер отправления для отслеживания.
- Фришип (англ. free shipping) — бесплатная доставка до адреса получателя.
- Чек (англ. check) — стоимость покупки.
- Чекаут (англ. checkout) — непосредственное оформление заказа и оплата товаров в корзине.
- Шип (англ. ship) — стоимость доставки, обычно по стране, где функционирует магазин.
- Шиппинг (англ. shipping) — означает не только доставку как таковую, но и адрес доставки.
- Шипят, не шипят — отправляют или не отправляют. Например — магазин не шипит товары на адреса посредников.
- Шоппер (англ. shopper) — заядлый покупатель.
- Эмитент — банк-эмитент, выпустивший карту.
Перевод сокращений и фраз
Но разговорными терминами мир покупок не ограничивается. Сайты полны форм, которые нужно заполнить. И иногда даже опытный покупатель может слегка растеряться. А при выборе товара — и говорить нечего. Давайте переведем и расшифруем основные из них.
- Adresszusatz (нем.) — дополнительный адрес.
- Bag, cart — корзина.
- Casual — вещь, подходящая к неофициальному стилю одежды. Например — casual shirt.
- Customer — пользователь, покупатель.
- Customs value — таможенная стоимость.
- Cvc — трехзначный секретный код на обороте карт Mastercard.
- Cvv — трехзначный секретный код на обороте карт Visa.
- Doorbusters — цена «дешевле еще не было».
- Dress — вещь, относящаяся к официальному стилю одежды. Например — dress shirt.
- e-Gift card — электронная подарочная карта — эквивалент денег. То есть код, который можно ввести при оплате товара в онлайн-магазине, переслать другу и т.д.
- Gift card — обычная бумажная или пластиковая подарочная карта, потратить которую можно как при онлайн-шоппинге, так и в стационарных магазинах. Условия их использования регулирует магазин.
- In stock — есть на складе.
- In-store — стационарный магазин, то есть реальный, физический, а не онлайн.
- Items — позиция товара в магазине.
- Low stock — нет на складе.
- Merchandise amount — полная сумма покупки.
- Offers, offer codes — акционные предложения, акционные коды.
- Payment, method payments — оплата, способы оплаты или выплат.
- Transfer In stock — в пути на склад.
- Tax — налог.
- Vat — налог на добавленную стоимость, то есть НДС.
- Versandkosten sparen, versand kostenfrei (нем.) — фришип на немецком, бесплатная доставка, экономия на доставке.
- Zip code (англ.) и Plz (нем.) – почтовый индекс.